藏香， 西藏民族手工艺品中的一朵奇跑， 以此表达虔诚信仰千余年。如果说藏文化的载体是藏传佛教， 藏香则是藏传佛教的最重要载体之一， 以藏香为＂ 索引＂ 可＂ 导出＂ 整个博大精深的藏文化。可以说，藏香在藏文化中具有特殊的历史地位。
藏香， 使西藏散发属于雪域高原的独特香味， 为藏民族蒙上了一层神秘面纱， 薄如纸张又厚如珠峰， 令人无不向往。
藏香产业历来是藏民族重要的传统民族产业， 据公元７ 世纪藏香发明人吞弥桑布扎在西藏尼木县吞己村发明藏香至今已有１ ３ ０ ０ 多年。它带着神圣的使命传承与发展， 它无时不刻不影响着藏族人民的生活，它的味道也成为西藏味道的代名词。
今天， 传统手王艺制作仍是西藏藏香生产企业的一致特征， 也是藏香业得以传承与开发的关键。
Tibetan fragrance is a wonderful run in Tibetan national handicraft to express devotion and faith for more than a thousand years. If the carrier of Tibetan culture is Tibetan Buddhism, Tibetan incense is one of the most important carriers of Tibetan Buddhism. With Tibetan incense as an index, the whole extensive and profound Tibetan culture can be derived. It can be said that Tibetan incense has a special historical position in Tibetan culture.
Tibetan fragrance, which makes Tibet emit a unique fragrance belonging to the snow plateau, has covered the Tibetan people with a mysterious veil, thin as paper and thick as Everest, which makes people yearn for.
Tibetan incense industry has always been an important traditional ethnic industry of the Tibetan people. According to the inventor of Tibetan incense in the 7th century A.D. Tunmisanbuza invented Tibetan incense in Tunji Village, Nimu County, Tibet, for more than 1300 years. It carries with it the sacred mission of inheritance and development. It affects the lives of the Tibetan people all the time, and its taste has become a synonym for Tibetan taste.
Today, the traditional craftsmanship is still the consistent feature of Tibetan fragrance production enterprises in Tibet, and the key to the inheritance and development of Tibetan fragrance industry.